Αθήνα 15.12.2013, 17:43
Του ΑΝΔΡΕΑ ΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΥ Ένας ξένος καθηγητής, ο Christopher Pellins, που από το 2003 έχει την Έδρα Regius των Ελληνικών στο Πανεπιστήμιο της Οξφόρδης, κάθησε και μετέφρασε το γνωστό χριστουγεννιάτικο τραγουδάκι jingle bells στην (ολοζώντανη, να μην ξεχνιόμαστε) αρχαία ελληνική γλώσσα. Το αποτέλεσμα είναι εκπληκτικό.
Εκείνο όμως που πραγματικά εντυπωσιάζει είναι η συνεκτικότητα της αρχαίας ελληνικής σε αντίθεση με τον... πλατιασμό της αγγλικής. Εννέα λέξεις και άρθρα η αρχαία, δεκαεννέα η αγγλική!
Δεν είναι τυχαίο που η μαθηματική αρχαία ελληνική γλώσσα κερδίζει διαρκώς έδαφος, όχι βέβαια στην Ελλάδα αλλά σε χώρες της εσπερίας, και νέες αγγλικές λέξεις (όπως η nanotechnology, για παράδειγμα) στηρίζονται αποκλειστικά σε αυτή.
Ιδού η μετάφραση, την οποία η Proslipsis ανακάλυψε στο Lifo (πάμε δις):
Κλαγγηδόν, Κλαγγηδόν Κλαγγή πανταχή Ελαύνομεν και χαίρομεν Μονοζύγω άρματι
Jingle bells, jingle bells jingle all the way What fun it is ride in a one horse open sleigh |